
Pemerintah Jerman ikut 'merayakan' keputusan Twitter yang menambah jumlah maksimal karakter kicauan dari 140 menjadi 280. Salah satu penyebabnya, mereka bisa menuliskan kata Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz dengan lengkap.
Dilansir AP, Kamis (9/11), Kementerian Hukum Jerman menyambut keputusan Twitter itu dengan gembira. Mereka menyatakan bahwa kini bisa menulis kicauan Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz yang berjumlah 63 karakter itu di twitter. Sebelumnya nyaris tidak pernah bisa, sebab dicampur dengan informasi lain yang karakternya juga cukup panjang.Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz adalah aturan yang mengatur soal pengawasan peredaran daging di Jerman. Hukum itu diperkenalkan pada tahun 1999 di wilayah Mecklenburg-bagian barat Pomerania.
Jerman memang dikenal sebagai negara yang memiliki kata-kata yang terdiri dari banyak huruf di dalamnya. Kadang, huruf-huruf itu didominasi oleh konsonan. Istilah yang sering digunakan untuk menyebut kata-kata tersebut adalah tapeworm.
Aturan Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz mulai dikenal publik saat terjadi kasus sapi gila beberapa tahun lalu. Saat itu, seluruh dunia termasuk Uni Eropa ramai-ramai membahas upaya mencegah penyebarannya.
Ada yang menyebut Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz adalah kata terpanjang di dunia. Selain itu, ada kata lainnya di Jerman yang tak kalah panjang yakni Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitaenswitwe, yang berarti dalam bahasa Inggris: "widow of a Danube steamboat company captain". Sementara di kamus, kata terpanjang yang bisa ditemukan adalah Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung, yang berarti dalam bahasa Inggris: "automobile liability insurance".
Meski begitu, para ahli menyebut sangat jarang kata-kata dengan karakter panjang itu digunakan dalam bahasa sehari-hari.
Bagaimana menurut Anda?